Un coup de dés jamais n’abolira le hasard: Livre
Toronto: Art Metropole, 2008
325 × 250 mm,
ed. 400 copies
"In Un coup de dés jamais n’abolira le hasard: Livre, Maranda re-enacts the gesture of Broodthaers, taking it one step further in a meditation on «les blancs». Instead of the black band of censorship, however, the place of the text is replaced with the absence of ink. Surrounding these literal «blancs» is a cream coloured ink wash, imitating the paper stock of the original edition. To highlight the transformation of the reception of the poem by Broodthaers’ edition, the preface of this edition is Mallarmé’s original one, translated from French to Dutch and then to English using the online translator, Babble Fish. The English version is printed in black ink, the French is printed in the absence of ink, and the Dutch version remains only in the traces of the transformation."